|
NESP Reviews
Hávamál
The Words of the High One
translation by James Hjuka Coulter
review by Álfta “Svanni” Óðinssen
This translation of Hávamál,
a text that rightfully holds a place of high honor in Heathenism, is the first
reliable translation by a Germanic Heathen. We have been saying that when Heathenry
gets to the point where it has its own translators that it will begin to gain
its rightful place among the religions of the world. So it was a happy event
when I received my copy of the first English translation of Hávamál by a Germanic
Heathen. Anyone who has made a study of the various translations of the Poetic
Edda (in which Hávamál appears) will find that there are usually two main routes
of translating that the translator takes. One is to try to attempt (and never
really succeed) to keep the poetic meter of the work. The other route is to
translate the text as literally as possible. Both of these approaches can cause
a lot of confusion because maintaining the poetic meter sometimes requires doubtful
translation and completely literal translations can be confusing (without copious
footnotes) because of obscure terms that the layman may not be familiar with.
Even when they are familiar with them they more than likely will not know the
larger significance of the terms. Hjuka has taken a third route. He has attempted
to keep to the true heart of what is being said while at the same time translating
in plain English. This welcome choice makes the comprehension of the sometimes
very enigmatic verses of Hávamál much more comprehensible and allows the layman
to enjoy the benefits that come from a translator who has put in the time to
study both the culture and its language. To put it simply, I recommend this
book. I would be willing to bet that this translation may become your favorite
translation of the Words of the High One, should it find its way into your library.
You can find out more about where to get a copy of Hjuka's translation of Hávamál by clicking here.
© 2004-2007 Northvegr.
Most of the material on this site is in the public domain. However, many people have worked very hard to bring these texts to you so if you do use the work, we would appreciate it if you could give credit to both the Northvegr site and to the individuals who worked to bring you these texts. A small number of texts are copyrighted and cannot be used without the author's permission. Any text that is copyrighted will have a clear notation of such on the main index page for that text. Inquiries
can be sent to info@northvegr.org.
Northvegr™ and the Northvegr symbol are trademarks and service marks
of the Northvegr Foundation.
|
|